חברי הכנסת, אנו
חותרים לפתרון קבע לסכסוך הדמים הבלתי-פוסק שבינינו לבין הפלשתינים ומדינות ערב.
במסגרת פתרון הקבע אנו שואפים להגיע בראש ובראשונה לכינונה של מדינת ישראל כמדינה
יהודית, שלפחות 80% מאזרחיה יהיו והם יהודים. בעת ובעונה אחת אנו גם
מבטיחים שאזרחי ישראל הלא-יהודים - המוסלמים, הנוצרים, הדרוזים והאחרים - ייהנו
ממלוא הזכויות האישיות, הדתיות, האזרחיות, ככל אזרח ישראל. יהדות וגזענות נוגדות
זו את זו משמעותית
.
Miembros de la Knesset, firmamos la Embajada. Resolviendo
problemas en el Líbano, Israel, como estado, 80% desde su inicio. Al mismo
tiempo, también prometemos que los ciudadanos israelíes no judíos (musulmanes,
cristianos, drusos y otros) disfrutarán de derechos civiles, civiles y
personales, como todos los ciudadanos israelíes. El judaísmo y el racismo
racista son el punto.
את פתרון הקבע אנו
רואים במסגרת שטח מדינת ישראל שיכלול את מרבית שטחה של ארץ-ישראל, כפי שהיתה תחת שלטון
המנדט הבריטי - כמובן, זה לא מתייחס לרמת-הגולן - ולצדה ישות פלשתינית אשר תהיה
בית למרבית התושבים הפלשתינים החיים ברצועת-עזה ובשטח הגדה המערבית.
אנו רוצים שתהא זו
ישות שהיא פחות ממדינה והיא תנהל באופן עצמאי את חיי הפלשתינים הנתונים למרותה.
גבולות מדינת ישראל לעת פתרון הקבע יהיו מעבר לקווים שהיו קיימים לפני מלחמת ששת
הימים.
Vemos la solución permanente como parte del territorio del
Estado de Israel, que incluirá la mayor parte del territorio de Palestina, tal
como estaba bajo el Mandato Británico, por supuesto, no se refiere a los Altos
del Golán, y junto a él una entidad palestina que albergará a la mayoría de los
residentes palestinos que viven en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental. .
Queremos que sea una entidad que es menos que un estado y que
administrará de manera independiente las vidas de los palestinos bajo su
autoridad. Las fronteras del Estado de Israel en el momento de la solución
permanente estarán más allá de las líneas que existían antes de la Guerra de
los Seis Días.
לא נחזור לקווי 4 ביוני 1967. ואלה הם עיקרי השינויים.
לא כולם - כפי שאנו
רואים אותם ורוצים אותם בפתרון הקבע: בראש ובראשונה ירושלים המאוחדת, שתכלול גם את
מעלה-אדומים וגם את גבעת-זאב, כבירת ישראל, בריבונות ישראל - -
תוך שמירת זכויותיהם
של בני הדתות האחרות, הנצרות והאסלאם, לחופש גישה ופולחן במקומות הקדושים להם,
על-פי נוהגי דתם.
גבול הביטחון להגנת
מדינת ישראל יוצב בבקעת-הירדן, בפירוש הנרחב ביותר של המושג הזה.
No volveremos a las líneas del 4 de junio de 1967. Estos son los
principales cambios.
No todos ellos, como los vemos y queremos en la solución
permanente: la Jerusalén unida, que incluirá tanto a Ma'aleh Adumim como a
Givat Ze'ev, como la capital de Israel, bajo la soberanía israelí.
Al tiempo que se preservan los derechos de los miembros de otras
religiones, el cristianismo y el islam, a la libertad de acceso y a la
adoración en sus lugares sagrados, de acuerdo con sus prácticas religiosas.
La frontera de seguridad para la defensa del Estado de Israel se
colocará en el Valle del Jordán, en la interpretación más amplia de este
concepto.
שינויים שיכללו את
צירוף גוש-עציון, אפרת, ביתר ויישובים אחרים שרובם נמצאים באזור מזרחית למה שהיה
"הקו הירוק" לפני מלחמת ששת הימים.
להקים גושי יישובים,
והלוואי שהיו כמותם, כמו גוש-קטיף, גם ביהודה ושומרון.
Cambios que incluirán Gush Etzion, Efrat, Beitar y otros
asentamientos, la mayoría de los cuales se encuentran al este de lo que fue la
"Línea Verde" antes de la Guerra de los Seis Días.
Para establecer bloques de asentamientos, y desearía que fueran
como ellos, como Gush Katif, en Judea y Samaria.
חברי הכנסת, ממשלה
זו, במרכזה מפלגת העבודה. מפלגה זו הציגה עמדותיה אלה במצע שהובא לידיעת הציבור.
עוד לפני הבחירות
לכנסת הנוכחית הבהרנו והדגשנו בפני ציבור הבוחרים ובכל הזדמנות, כי אנו מעדיפים
מדינה יהודית, ולו גם לא בכל חלקי ארץ-ישראל, על פני מדינה דו-לאומית שתבוא לעולם
אם יסופחו 2.2 מיליוני פלשתינים תושבי רצועת-עזה והגדה המערבית.
היה עלינו לבחור בין
ארץ-ישראל השלמה שמשמעותה - -
-
- - - בין ארץ-ישראל השלמה, שמשמעותה מדינה דו-לאומית והרכב
האוכלוסייה שלה נכון להיום יהיה 5.4 מיליוני יהודים ויותר מ-3 מיליוני פלשתינים - -
אני חוזר על הנקודה
הזו. היה עלינו לבחור בין ארץ-ישראל השלמה - ואנו מאמינים שלעם היהודי יש זכות
עליה, אך משמעותה היא מדינה דו-לאומית שהרכב האוכלוסייה שלה נכון להיום יהיה 5.4 מיליוני יהודים ויותר מ-3 מיליוני פלשתינים -
Los miembros de Knesset, este gobierno, en su centro es el
Partido Laborista. Este partido presentó sus posiciones en una plataforma que
fue traída a la atención del público.
Incluso antes de las elecciones para el actual Knesset, hemos
dejado claro al electorado y en cada ocasión que preferimos un estado judío,
incluso en todas partes de la Tierra de Israel, a un estado binacional que
vendrá al mundo si se anexan 2,2 millones de palestinos de la Franja de Gaza y
Cisjordania.
Tuvimos que elegir entre el Gran Israel que significa - - -
- - - entre el Gran Israel, lo que significa que el estado binacional
y su composición de la población a partir de hoy serán 5.4 millones de judíos y
más de 3 millones de palestinos -
Repito este punto. Tuvimos que elegir entre el Gran Israel, y
creemos que el pueblo judío tiene derecho a ello, pero significa un estado
binacional cuya población será de 5.4 millones de judíos y más de 3 millones de
palestinos.
- - שהם ישות נפרדת, דתית, פוליטית ולאומית, לבין מדינה קטנה יותר
בשטחה, אך שתהיה מדינה יהודית. אנו בחרנו, מרצוננו, להיות במדינה יהודית. בחרנו
במדינה יהודית - -
- - כי אנו משוכנעים שמדינה דו-לאומית עם מיליון ערבים פלשתינים לא
תוכל למלא את ייעודה היהודי הכלל-עולמי של מדינת ישראל שהיא מדינת היהודים.
חברי הכנסת, אנו
חוזרים וקובעים, כי הפלשתינים לא היוו בעבר ואינם מהווים היום איום קיומי על מדינת
ישראל. ואולם המכשול העיקרי במימוש תהליך השלום בין הפלשתינים לבינינו הוא הטרור
הרצחני של ארגוני הטרור האסלאמיים הקיצוניים, ה"חמאס" ו"הג'יהאד
האסלאמי", ואליהם מצטרפים ארגוני הסירוב.
- una entidad separada, religiosa, política y nacional, y un
estado más pequeño en su territorio, pero un estado judío. Elegimos
voluntariamente estar en un estado judío. Elegimos un estado judío -
- Porque estamos convencidos de que un estado binacional con un
millón de árabes palestinos no podrá cumplir el destino judío universal del
Estado de Israel, que es el estado judío.
Miembros de la Knesset, reiteramos que los palestinos no estaban
en el pasado y no constituyen una amenaza existencial para el Estado de Israel
en la actualidad. Sin embargo, el principal obstáculo para la implementación
del proceso de paz entre los palestinos y nosotros es el terrorismo asesino de
las organizaciones terroristas islámicas radicales Hamas y la Jihad Islámica, a
las que se unen las organizaciones rechazistas.
הטרור פוגע ללא
אבחנה באזרחים, שמשרתים בכוחות צה"ל - - המשטרה, משמר הגבול וזרועות הביטחון
האחרות.
לא נסתר מעינינו, כי
הטרור הרצחני פגע ופוגע בתחושת הביטחון האישי של ישראלים בשטחה של המדינה
ובישראלים החיים בשטחי יהודה, שומרון ועזה. אש"ף, אלה מתוכו הנתונים למרות
היושב-ראש שלו, ערפאת, הפסיק את הטרור כלפינו - - - - כפי שהתחייב בהסכם הצהרת
העקרונות.
ואולם, ארגוני הטרור
האחרים מוסיפים לפגוע בנו, כי מטרתם הפוליטית היא לרצוח ישראלים באשר הם, ובאמצעות
מעשי הרצח לגרום להפסקת התהליך, תהליך השלום הפלשתיני-הישראלי. כיוון שזו מטרתם, אין לנו שום כוונה לחדול מן המאמץ לשלום, גם אם
יוסיפו מעשי הטרור לפגוע בנו. אנו, מצדנו, נעשה כל מאמץ לפגוע באנשי הטרור. אנו
מודעים היטב לחומרת מעשי הטרור, ובכל שיקולינו, בדרך להשגת הפתרון
הפלשתיני-הישראלי, אנו נוקטים את הצעדים הנדרשים והמותרים על-פי החוק הישראלי
- -
El terrorismo perjudica indiscriminadamente a los civiles que
sirven en las FDI: la policía, la policía de fronteras y otras fuerzas de
seguridad.
No hemos olvidado que el terrorismo asesino ha dañado y dañado
la sensación de seguridad personal de los israelíes en el territorio del estado
y los israelíes que viven en Judea, Samaria y Gaza. La OLP, algunas de las
cuales aún están en manos de su presidente, Arafat, ha detenido el terror
contra nosotros, como se estipula en la Declaración de Principios.
Sin embargo, las otras organizaciones terroristas continúan
haciéndonos daño, porque su objetivo político es asesinar a los israelíes
dondequiera que se encuentren y, a través de los actos de asesinato, el fin del
proceso, el proceso de paz palestino-israelí. Dado que este es su objetivo, no
tenemos la intención de detener el esfuerzo por la paz, incluso si los actos de
terror siguen haciéndonos daño. Nosotros, por nuestra parte, hacemos todo lo
posible por dañar a los terroristas. Somos conscientes de la gravedad de los
actos de terrorismo y, en todas nuestras consideraciones, en el camino hacia el
logro de la solución palestino-israelí, tomamos las medidas necesarias y
permisibles conforme a la ley israelí:
- - כדי להילחם בו. לא ניתן. הטרור הזה לא ישיג את יעדו הפוליטי.
אנו גם חוזרים
ותובעים ודורשים מהרשות הפלשתינית למלא את חובתה, על-פי ההסכמים שנחתמו עמה,
ולהחמיר, להגביר ולהחריף את פעילותה - -
- - כנגד מרצחי השלום ואויביו באזורים הנתונים למרותה.
אנו יודעים, שהרשות
הפלשתינית - -
- - נקטה שורת צעדים, שסיכלו פיגועים בנו, אך עליה לעשות יותר, הרבה
יותר, נגד ארגוני הטרור, אויבי השלום
- Para luchar contra el. No puedo Este terrorismo
no logrará su objetivo político.
También exigimos que la Autoridad Palestina
cumpla con su obligación, de conformidad con los acuerdos firmados con ella, y
que empeore, intensifique e intensifique sus actividades:
- Contra los asesinos de paz y enemigos en las
zonas bajo su autoridad.
Sabemos que la Autoridad Palestina -
- - Tomó una serie de pasos que frustraron los
ataques contra nosotros, pero tiene que hacer más, mucho más, contra las
organizaciones terroristas, los enemigos de la paz..
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה